Fundo
Claro
What is to Translate?
O que é Traduzir?
A
simple question isn’t it? But
translating means much more than just changing the words
of a language by the words of the other language. If it was so easy
computers would do it in a fast and perfect way. Let’s change the
situation for a moment: Suppose you are from another country and
you are learning Portuguese. You know that "carro pequeno"
is "carrinho" - "casa pequena" is "casinha"
- "cachorro pequeno" is "cachorrinho"- this
will make you think that "onibus pequeno" is "onibinho"-
it's logical... but not correct. Remember that a language is not
always as logical as Maths. When we learn English sometimes we do
this kind of mistake. If you see the word "TENANT" You'd
probably translate as "Tenente" but in fact it means "Inquilino"-
"tenente" is Lieutenant( See the page Falsos Cognatos)-But
a translation involves more than that. When you translate a text
you have to adapt not only the words but also the way of saying
things using expressions and phrases that have the same meaning
in both languages. Otherwise it wouldn’t make any sense. Of course
many words have a direct translation, too. There
are some softwares able to perform reasonable translations but normally
when you use one of them, you have to retranslate its translation
into something more understandable. In this site, on the menu“Textos
Bilingues
you have texts in both, English and Portuguese. Read them carefully
and compare the translations. You will see that sometimes it is
not literal.The most important is to preserve the meaning, right?
As we always learn in communication: “The message is more important
than the media used to communicate”. That’s absolutely truth. It
makes no sense to have a beautifully written text without a clear
message in it, right? Is it so difficult to translate? No, it isn’t,
but it demands knowledge, study, time, effort and all those things
most of the students hate doing. If you are interested in learning
you have thousands of chances around you. Get them and study seriously,
because despite all the wonderful technology the only knowledge
that is worthwhile for you, is the one you have in your mind.
|
|
Uma
pergunta simples não é? Mas traduzir é muito mais do que apenas
trocar as palavras de uma língua pelas de outra.Se fosse tão fácil
os computadores o fariam de modo rápido e perfeito.Vamos mudar a
situação por um momento. Suponha que você é de outro país e está
aprendendo Português. Você sabe que "carro pequeno" é
"carrinho" - "casa pequena" é "casinha"-
"cachorro pequeno" é " cachorrinho"- isto fará
você pensar que "onibus pequeno" é "onibinho"
- é lógico... mas não é o correto. Lembre-se que nem sempre um idioma
é lógico como a matemática. Quando aprendemos Inglês, ás vezes fazemos
este tipo de engano. Se você vir a palavra "TENANT" você
provavelmente traduziria como "Tenente", mas de fato ela
significa "inquilino" - "tenente" é Lieutenant"
(veja a página Falsos Cognatos).
Mas uma tradução envolve mais que isso.Quando
se traduz um texto temos
que adaptar não só as palavras mas também o modo de dizer as coisas
usando expressões e frases que tenham o mesmo significado em ambas
as línguas. De outro modo não faria qualquer sentido. È claro que
muitas palavras também tem tradução direta. Existem
alguns programas capazes de desempenhar traduções razoáveis mas
normalmente quando se usa um deles, temos que retraduzir sua tradução
para algo mais compreensível.Neste site, no menu“Textos
Bilingues
você tem têxtos em ambas as línguas Inglês e Português.Leia-os cuidadosamente
e os compare. Você verá que às vezes a tradução não é literal. O
mais importante é preservar o significado, certo?Como sempre aprendemos
em Comunicação:” A mensagem é mais importante que o meio usado para
comunicar”- Isto é absolutamente verdadeiro.Não faz sentido ter
um têxto lindamente
escrito sem uma mensagem clara,certo? É tão difícil traduzir? NÃO,
não é, mas exige conhecimento, estudo, tempo, esfôrço e todas aquelas
coisas que a maioria dos estudantes odeia fazer.Se você esta interessado(a)
em aprender, há milhares de oportunidades ao seu redor. Pegue-as
e estude a sério, porque apesar de toda a maravilhosa tecnologia
o único conhecimento que vale a pena para você é o que está em sua
mente.
|